Philippians 1

Приветствие

1От Паула и Тиметея, рабов Исы аль-Масиха
Аль-Масих (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Аллахом ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков. Аль (также передаётся в русской транскрипции как эль, الـ‎) — определённый артикль в арабском языке.
.

Святому народу Аллаха в Филиппах – тем, кто пребывает в единении с Исой аль-Масихом, включая руководителей и их помощников.

2Благодать и мир вам
Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».
от Аллаха, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы аль-Масиха.

Благодарность Аллаху и молитва за верующих в Филиппах

3
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse Флп. 1:4.
4
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses Флп. 1:3-4.
Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
5потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести
Это содействие филиппийцев включало в себя и финансовую поддержку (см. 4:15 ).
.
6Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведёт его до конца ко дню возвращения Исы аль-Масиха.

7Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моём сердце. Вы все разделяете со мной благодать Аллаха, как в узах моих, так и в защите и утверждении Радостной Вести. 8Аллах свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Исы аль-Масиха.

9И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью, 10чтобы вы могли определить, в чём заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в день возвращения аль-Масиха 11и принесли плод праведности, который появляется через Ису аль-Масиха для прославления Аллаха и хвалы Ему.

Положительные последствия заключения Паула

12Хочу, чтобы вы знали, братья, что всё, что произошло со мной, послужило успеху возвещения Радостной Вести. 13Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за аль-Масиха. 14Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Повелителя и смелее и бесстрашнее возвещают слово Аллаха. 15Правда и то, что некоторые возвещают аль-Масиха из-за зависти и соперничества, но другие возвещают из самых добрых побуждений. 16Они руководствуются любовью, понимая, что я помещён сюда, чтобы защищать Радостную Весть, 17тогда как первые возвещают аль-Масиха из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей. 18Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят об аль-Масихе, и я рад этому.

И я не перестану радоваться,
19зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Исы аль-Масиха
То есть Святого Духа, Духа Аллаха (см. Рим. 8:9 ).
всё это в конце концов приведёт меня к избавлению
Ср. Аюб 13:16 .
.
20Я со всей силою желаю и надеюсь, что мне не придётся стыдиться за себя, но, как всегда, так и теперь, я буду твёрд и смел, чтобы аль-Масих прославился в моём теле, будь то через мою жизнь или смерть. 21Для меня жизнь – это аль-Масих, а смерть – приобретение. 22Если мне предстоит ещё жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю. 23Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть с аль-Масихом, что лучше всего, 24но для вас лучше, чтобы я ещё жил. 25Я убеждён в этом и знаю, что буду жить и продолжать моё служение, чтобы возрастала ваша радость, чтобы вы продвинулись в вере 26и чтобы, когда я вновь буду с вами, у вас было ещё больше поводов гордиться тем, что Иса аль-Масих сделал через меня.

27Что бы ни случилось, живите достойно Радостной Вести аль-Масиха. Увижу я вас или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы в своём единстве, что вы плечом к плечу стоите твёрдо за веру, основанную на Радостной Вести, 28и что вас не пугают противники. Это уже говорит им о том, что они погибнут, а вы будете спасены
Спасены – от пламени ада (см. Иуда 1:23 ), от гнева Аллаха и Его судов (см. Рим. 5:9 ), от суетной жизни (см. 1 Пет. 1:18 ), от греха (см. Мат. 1:21 ) и от Иблиса (см. 2 Тим. 2:26 ).
; и это от Аллаха.
29Вам было дано не только верить в аль-Масиха, но и страдать за Него. 30Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вам известно, я переношу сейчас.
Copyright information for RusCARSA